개드립

즐겨찾기
최근 방문 게시판

한국어에 없는 영어 단어

integrity

 

사전 찾아보면 "진실성"이라고 나오는데, 영어에서 사용되는 뜻은 진실성 이상임. 

 

대략 "정직과 도덕적 원칙을 굳건히 지키는 의지" 정도의 뜻인데, 이걸 한 단어로 표현하는 한국어 단어는 없음.

 

사실 인문학자, 작가들의 중요한 사회적 책무 중 하나가 저런 단어를 창조하는 건데 명징 같은 단어만 써도 ㅈㄹㅂㄱ을 하는 사회에서 그게 될 리가...

 

(추가) 언어마다 서로 없는 단어/개념이 있다는 댓글들이 달리는데 그건 당연한 얘기고, 그래서 저 단어가 한국어에 없고 영어엔 있으니 영어 킹왕짱! 하는 얘기도 아님. 다만 한국어에 없는 단어가 있고, 그걸 표현해야 하는 상황은 자꾸 생기는데, 그럼 어떻게 해서든 새로운 단어를 만들어 내고 언중에 보급하고 해야 하는데 그런 걸 제대로 못하고 한 구석에선 어려운 단어 썼다고 ㅈㄹ들 하고 있는 상황이 답답하단 얘기임.

213개의 댓글

2021.05.08

근면함

0
2021.05.08

한국어에서 아쉬운 점이 조어가 정립이 잘 안된다는 것이긴 함.

조어가 너무 개인적으로 사용되고, 난립하는 경향이 있어서...

0
2021.05.08

안그래도 번역 관심 있어서 찾다보니까 그런얘기가 있긴 있더라

한국 학계에선 번역을 너무 무시한 나머지 새로운 개념이 나와도 그것을 한국어로 표현하려 하기 보다는 그냥 원어로 퉁치려고 한다고

그게 뭔 문제냐면 그렇게 되면 그 분야에서 한국의 영향력이 좁아지는 것을 의미한다고 그러긴 하더라만은

글로-발 시대에 뭔상관이냐 라고 생각 들긴 함 ㅋㅋㅋ

1
2021.05.08

대강보면 청렴결백 이란 단어 떠오르는데

0
2021.05.08

캡아 의지정도로 해석하면 되는건가?

0
2021.05.08

존나정직한

0

호주사는 개붕이다. 두가지 다른언어의 단어가 100% 매치되는 경우는 아주 단순한 명사가 아닌이상은 대부분 없다고 보면된다.

예를들어 하면 아주 단순한 단어 (예를들면 water) 도 상황과 문맥에 따라서 한국어로 번역이 안되는 경우가 많다. 예시로 water 가 아주 좁은 의미에서는 '마시는 물'인반면에 waters (한국어로 직역시 물들???) 는 상황에 따라 물웅덩이나 물이 고여있는 장소를 뜻하는 말이 되기도 한다.

니논리로 따지면 한국어에서 영어 water 와 상응하는 말은 없게 된다.

 

근데 진짜로 그런가?? 내생각엔 언어에서는 한 단어가 쓰이는 의미의 '범위가 다른점'을 너는 '해당하는 단어가 없다'로 왜곡하는것처럼 보인다.

물론 아주 드물게 니가말하는 특정단어의 의미가 번역시 전달이 안되는 그런경우도 있지만 대부분은 한국어에 유사한 의미의 단어가 있으나 그게 백프로 매치가 안되는 그런경우가 99프로다.

99프로의 단어가 그러한데 그게 답답하다????? 난니가 무슨말할려고 하는지 잘모르겠다.

 

그리고 한영 영어사전 찾으면서 단어의미 알려고하면 헷갈리기만 할텐데....

 

내생각엔 너가말한 맥락에서 다음 의미를 말하고자하는것 같은데 (캠브릿지 사전)

내생각엔 우리나라말에는 "진정성"이라는 단어로 대채할수도 있을것같다. 

noun

1.the quality of being honest and having strong moral principles that you refuse to change:

No one doubted that the president was a man of the highest integrity.

1
@여보게아니내가고자라

댓글달고보니까 너가 광역어그로 하나는 성공적으로 끈건 확실하네

0
2021.05.08

반대의 경우도 있는데 넘 억까아녀?

0
2021.05.08

창렬

영단어있냐? 없지?

2
@그륽

정답.

0
2021.05.08
@그륽

그러네 ㅋㅋㅋㅋ 존나 중요한 단어다 창렬 ㅋㅋㅋㅋ

0
2021.05.08

기사도

0
2021.05.08

일관성 아닐까

0
2021.05.08

있어보이는 단어를 만들라면 한자어를 쓰면

그단어로 상당히 다양한해석이 가능한대 "명징"도 그하나

근데 한자어 쓰면 발작 해버리니 그게 안되지 ㅋㅋ

0
2021.05.08
@아호다

한자어를 써서 발작하는게 아니라, 언어는 사회성이 있어야 하는건데 그냥 지멋대로 한자어 조합해서 쓰면 그게 무슨 말인지 어떻게 암.

한국어로 들으면 저 글자가 무슨 뜻을 담고 있는지 만든 본인밖에 모르는건데

2
2021.05.08
@lllIIlllIII

근데 사회성이 없는단어는 창조해낼때 생기는거아님? 국립국어원이 새로생긴 스마트폰을 우리말로 바꾼다고 똑똑(손)전화 같은 웃기는 말을 만드는것마냥.

근데 명징은 사람들이 잘 모를 뿐이지 원래 존재하는 단어잖아 조금 범위가 다르다고 생각해.

0
2021.05.08
@바니러부

한자 자체가 '보는' 언어로는 적합해도 '듣는' 언어로는 적합하지 않은 문자임.

동음이의어가 너무 많아서 글로 적혀 있을 땐 무슨 뜻인지 알 수 있어도 귀로 들으면 뭔 뜻인지 분간이 불가능함.

중국어는 성조라도 있는데 한국어는 그마저도 없어서 구분이 더더욱 힘들고.

그렇다면 그게 무슨 뜻인지 아는 방법은 사전에 그 단어를 학습하는 수 밖에 없음.

그런데 한자어는 그 조합이 사실상 무한해서 모든 단어를 암기하고 있는 게 불가능하고.

사전에는 있는 단어여도 아무도 안 쓰는, 사회성이 죽어버린 단어일 수 있다는 거임.

 

그래서 나는 '이미 사전에 있는 단어다' 라는 말을 들어도 별 공감이 안 간다.

한자어 조합은 무한하고 사전은 정말 듣도보도 못한 단어들까지 다 수록하고 있는데 그걸 다 외우고 있으란 말이야?

당장 사전에 있는 '명징' 의 한자어만 2개고 그 중 하나는 2가지 뜻을 가지고 있음.

그러면 평론가가 쓴 '명징' 이 그 셋 중 어떤 뜻인지는 어떻게 분간하나? 결국 문맥으로 대충 추론하는 수 밖에 없어.

 

간결하게 뜻을 전달하기 위해 한자어를 쓰는건데, 오히려 한자어를 써서 의미 전달이 명확하지 않은 추론에 기대게 되는거임.

한자 자체가 한국어에서 뜻을 표기하는 보조용어로 적합하지 않아서 생기는 일이라고 생각한다.

 

0
2021.05.08
@lllIIlllIII

사전에 있고 없고의 차이는 겁나 큰거야.

혼자 망상으로 만든 단어라면 당연히 그말을 사용하는 사람이 잘못이지만 실제로 존재하는 단어라면 그거를 모르는 사람이 몰라서 발생하는일인것이지 그것을 사용하는 사람이 문제가 있는게 아니거든

그차이는 크다고 생각한다.

 

어떤 사람이 어떤 행동을 했는데 그게 법적으로 문제가 있는 행동임 그런데 그 사람은 그게 법적으로 문제가있는지 없는지를 모르는 상황. 애초에 그게 법에 안적혀있는거라면 상관이 없지만 법에 적혀있으면 문제가 될거 아냐?

말도 비슷하다고 봐. 이미 존재하는 단어라면 모르는놈이 문제 존재하지 않는단어라면 사용한놈이 문제.

 

0
2021.05.08
@바니러부

표준국어대사전에 '노인' 은 6개가 등재되어있고 그 중 인명을 빼도 4개임.

너는 누군가가 '노인' 을 '힘든 일 하는 사람' 이나 '길에 오가는 사람' 의 뜻으로 써도 한번에 알아들을 수 있을 것 같냐? 한자어 조합은 사실상 무한해서 사전에 실리고 안 실리고가 의미가 없다니까

0
2021.05.08

"앰창" 🤙

1
2021.05.08

도대체 명징이랑 이거랑 뭔 상관임? ㅋㅋㅋ

지금도 학술용어 존나게 번역되고 있는데 대중이 태클걸어서 역어가 안 생긴다고?

대중이 논문이나 전공도서 보면서 현학적으로 보이는 단어 나오면 태클 걺? ㅋㅋㅋ 뭔 시발 갖다붙여도 ㅋㅋㅋㅋ

2

원칙주의자

0
2021.05.08

시험 칠 때 치팅 안하겠다는 서약 쓰는것도 integrity라고 함

0
2021.05.08

난 무결성으로 쓰고 있는데 ㅋㅋ... 일에 찌들어버렸네

0

곤조

0
2021.05.08

그나라만의 문화에 맞춰서 언어가 생긴건데

있다 없다로 나누는거 자체가 말이 안됌ㅋㅋ

0
2021.05.08

댓글들 읽어보니 왜 명징 논란이 벌어졌는지 알겠다. 글쓴이는 한국어와 영어 어휘의 언어적 우열을 비교한게 아닌데 댓글들의 태반은 한국어가 영어보다 열등하다고???의 의미로 받아들이고 있음.

2
2021.05.08

data integrity.... audit trail...

0
2021.05.08

언어가 그렇게 일대일대응이 다 됐으면 진작에 번역가들 다 죽고 기계번역으로 대체됐다

1
2021.05.08

고결함 정도 아닐까

1
2021.05.08

라디오를 라디오라 부르듯 쟤도 그대로 부르면 되지 않을까?

나의 인테그리티를 보아라 하일-

0
2021.05.08

뭐 문맥에 따라 적당히 번역하면 되지..

0
2021.05.08

청렴성이란 말이랑 가장 유사하고, 원래 이런 강학적인 용어들은 가장 유사한 단어를 가져온다음에 여기서의 이말은 어떤 뜻이라고 재정의 해주는건데. 너무 단편적인 걸로 무식을 뽐내지마 오히려 없어보여.

1
2021.05.08

헬싱 생각나네 거기 안경잽이 여자 이름이 인테그랄 머시기였지않나

0
2021.05.08

1. 다른 언어체계에서 1:1 대응 되지 않는 단어는 조온나게 많다

2. 적절한 역어가 생기지 않는 건 대중들의 반감 때문이 아니다.

1:1로 대응되진 않지만 대체할 단어가 있거나 원어 그대로 쓰이는 경우가 많기 때문.

 

 

0
2021.05.08

정도 정도로 번역하면 되려나

1
2021.05.08

나는 기록학 용어로 알고 있었는데

0

신의성실?

0
2021.05.08

좋아하는 단어임

0
2021.05.08

고결함?

0
2021.05.08

옛날보다 지금이 훨씬 낫다

옛날이야말로 목소리만 큰 새끼가 이겼음

0
2021.05.08

이새끼 독일어 보면 기절하겠네 ㅋㅋ

0
2021.05.08

근데 어휘가 있다고 해도 그 뜻을 정확히 이해하는건 아니더라고. 예를 들어 협俠이라는 말은 무협, 의협같은 어휘로 친숙하지만 그 뜻을 정확히 아는 사람은 별로 없지. 왜냐면 우리나라에는 협이 존재하지 않았기 때문에.. 언어라는게 그 언어를 사용한 사람들의 역사적 경험을 반영하기 때문에 역사적 경험의 경로가 다르면 같은 말을 써도 뜻은 달라지게 되는 거 같음.

0

명징이랑은 사례가 다른듯

0

좆도 모르는 놈보다 좆만 아는 놈이 더 무섭다.

4
2021.05.08

대마초 농장 이름 주제에 ㅉㅉ

0
2021.05.08

뭔말하고싶은진 알겟는데 예시가 틀린거 아니냐

0
2021.05.08

와 진짜 이건 먼 헛소리냐???

 

매 국어시간에 진짜 졸앗나

0
2021.05.08

이새끼 어제부터 ㅇㅈㄹ떠네 너 분탕충이지 ㅋㅋㅋㅋ

0
무분별한 사용은 차단될 수 있습니다.
제목 글쓴이 추천 수 날짜
낙타가 암컷에게 구애하는법.gif 25 엄복동 16 8 분 전
ㅇㅎ. 메타버스 섹스 17 gbsfdbvera 16 11 분 전
보듬 페미여직원 좀 그만까라 그러다 죽기라도 하면 7 글봇 28 14 분 전
학폭 가해자들과 10년 만에 재회한 근육맨.jpg 23 카이부츠와다레다 16 17 분 전
doge 밈의 주인공 시바견 카보스 사망 17 출근하니피곤하니 36 38 분 전
분위기 ㅈ 같게 만드는 아싸.manhwa 20 뉴츠키 32 39 분 전
경기 안성서 30대 남성, 누나 살해하고 아파트서 뛰어내려 숨져 19 엄복동 27 43 분 전
“아기 길천사 데려가신분 돌려주세요.” 38 웰시살코기 26 43 분 전
다시돌아왔으면 좋겠는 이슈 19 검은색 24 53 분 전
살짝 혐) 남친 뭐지? 씨발 존나 정떨어져 38 네이버춘식이 40 1 시간 전
강형욱 영상 페미 용어 발견됨 ㄷㄷㄷ 30 기여운걸조아하는사람 62 1 시간 전
갤럭시 워치 7 울트라 유출 (변경점)....jpg 42 뚱전드 26 1 시간 전
너무 잘팔려서 사회현상을 일으킨 도라에몽 동인지.manwha 27 엄복동 49 1 시간 전
사회 미디어에서 여성 인권만 존중하는 이유 25 갈라치기가싫지만... 39 1 시간 전
하루만에 관심이 팍 식어버린 17 ab136ws 68 1 시간 전
그치만 얘들아! 잊지 말아줘!! 24 미얀마농림수산부장관 70 2 시간 전
페미는 소수일 뿐이라고 88 까스박명수 83 2 시간 전
게임할때 만국공통의 반응 37 궁내청장 57 2 시간 전
ㅆㄷ) 자꾸 깨무는 여자친구 manhwa 19 세미 26 2 시간 전
강형욱 논란사태가 갑자기 뜬 이유ㄷㄷㄷ.jpg 13 임창정 33 2 시간 전