후회 중....
* 설명
goat = 염소 라고 번역되었지만
The Greatest Of All Time라는 뜻으로 누가 역사상 최고의 선수냐 라는 의미이며
바로 다음에 조던이냐 코비냐 라는 대사가 나온다
제목 | 글쓴이 | 추천 수 | 날짜 |
---|---|---|---|
아이돌 팬이 듣기 싫은말들 26 | 까불지마 | 30 | 17 분 전 |
캣맘카페 영구정지짤 5 | 에어부산 | 40 | 17 분 전 |
김풍의 커뮤니티 소신발언 35 | 혜윰 | 38 | 32 분 전 |
프랑스서 호송 차량 피습…교도관 2명 사망·죄수 탈출 13 | 추천요정이여름 | 33 | 32 분 전 |
오늘자 강원도 중청대피소 16 | 엄복동 | 38 | 32 분 전 |
대용량 점보 시리즈에 맛들린 gs25 근황 32 | 구름이구름 | 38 | 36 분 전 |
진화론을 믿는 이유 19 | 착한생각올바른생각 | 32 | 36 분 전 |
최홍만근황 29 | 아맞다우산 | 37 | 36 분 전 |
📈(실시간)코인에서도 볼 수 없는 미장의 화려한 차트... 32 | 년째모쏠아다 | 25 | 38 분 전 |
범죄도시4 1000만 관객 달성 33 | 구름이구름 | 29 | 38 분 전 |
복싱선수가 MMA선수는 못 이기는 이유 16 | 맥스할로웨이 | 24 | 38 분 전 |
나락을 감지한 박준형 9 | 아무것도몰라효 | 29 | 39 분 전 |
특수분장에만 7시간 걸려 뚱보로 변신한 배우 수현 28 | 엄복동 | 28 | 39 분 전 |
선빵치고 맞더니 우는 여자 25 | qqwoqwow | 34 | 39 분 전 |
늑대무리한테 걸리면 절대 도망 못치는 이유 15 | 시바 | 25 | 40 분 전 |
감스트 방송 이센스 등장 21 | 구름이구름 | 21 | 40 분 전 |
(속보) 슬로바키아 총리 '로베르토 피초' 총격 피습 15 | 꼬부욱 | 23 | 40 분 전 |
내 기준 진짜 ㅈ노잼 글들 29 | 대구토박이 | 56 | 40 분 전 |
SBS 심각한 개구라 방송.jpg 5 | 방구를그냥 | 34 | 45 분 전 |
허영지 보고 면전에다 존나 예쁘다고 한 개그맨 8 | 방구를그냥 | 38 | 53 분 전 |
김츼
파파고 초벌 돌리고 수정 안했나
Blacky
아 조던이랑 코비 중 누가 염소냐고 ㅋㅋ
최고다최고어
고민했는데 안하길잘했다 나중에 상태좋아지면 그때해야지 ㅎ
개의봉알
넷플도 초반에 그러더니
왜 그러지 사람을 적게 써서 분량 맞추느냐고 막 하나 ㅋㅋㅋㅋ
Jabberwocky
사람을 너무 많이 씀 ㅋㅋ 할게 너무 많아서
미야자키무야호
너무 많이 쓰다보니 수준 미달인 사람까지 들어간 건가?
Jabberwocky
그런거지
아비투스
자막 상태 안좋더라 ㅋㅋㅋ
다따다다운샷
심슨 나 죽기전에 완결 볼 수 있을까? ㅋㅋ
skddm
이미 제목부터 유행해진 부자임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
개그치는김개그
심슨네 개 산타스 리틀헬퍼를
산타 조수라고 번역해놨더라
번차임
이미 산타 도우미로 번역된적이 있어서 그리 이상하진 않은거 같은데
개드리펀
산타도우미는 커엽기라도하지 산타조수는 ㅠㅠ
김지호두
나도 산타도우미로 알고있는데 ㅋㅋ 정확한 뉘앙스의 번역은 머임?
우당탕탕몽실이
산타의 작은 도우미. 이게 이쁘지 않아? 옛날 자막엔 그렇던데
샌들바람
산타 도우미가 더 커여워
QWER7890
심슨은 더빙도 없더라
산E
충분히 시간두고 런칭한건데 컨텐츠들이 너무 많아서 그런가
책받침
에반데 저 수많은 에피소드를 다시 번역해야된다니
해주기나할까 싶다
이나온주사위
디즈니 번역 의외로 별로임;;;
외길한길
역체?
폐폐
자막 논란 엄청 많네ㅋㅋㅋ
다른데서넘어온아이
지금말고 나중에 평가 보고 해야지.. 심슨 정주행 하고싶긴함
ㅇㅅㅇㅇㅁㅇ
문맥없이 대사만 달랑 주는 경우가 많아서 and 일단 가격 맞춰서 아무나 다 주다보니까 관련 지식이 없는 사람이 담당하게 됨(너무나도 유명한 유적이 우리 집에 왔다는 그 게임처럼)
cnckknd
넷플이든 디즈니든 도대체 자막 외주 어디에 주길레 저 모양인지 몰겠던데...
역시 국내 번역은 인맥빨인가...
쯔바이
중의적인 의미니... 염소도 반은 맞긴한데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
F3
문맥상으로 보면 무조건 greatest of all time 약자고, 특히 이건 스포츠계에서 많이 쓰이는 표현인데, 중의적으로 사용되었을리가 없음
쯔바이
스포츠계에서 많이 쓰이는 표현이긴해도 저 단어가 유명해진 이유에는 염소라는 단어로 치환되는게 있기때문도 있긴하다네;; GOAT 에 염소이미지를 많이쓰긴하고... 아무튼 저건 염소로 번역한건 문제긴하네
F3
ㅇㅇ 니 말이 맞음. 그래서 코비 인스타에서는 댓글로 goat라는 의미로 염소 이모지 달리고 그랬잖아.
근데 심슨 번역가가 문외한이라서 GOAT의 의미를 놓친 게 문제지 ㅋㅋㅋㅋ
헛소리전공
이정도알면 자막필요없지않냐
게2야
퓨처라마 없어서 거름
أحِبّك
근데 난 후회는 안함 ㅈㄴ 재미씀 재미 이걸로 정리 가능
부름이v
카레아님?
workflow
'유행해진 부자'
궁금해
솔직히 저거 하나 번역 이상하다고 문맥을 이해 못하는건 아니잖음ㅋㅋ 난 이것도 감지덕지다
K95Platinum
ui랑 자막에 탄식 나어더라
뿔레뿔레
정상수 얘긴줄
호선노선도
자막 대학생 알바 돌렸나봄 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 오타도 엄청남
아무의미없음
심슨은 십덕 아닌가봄?
VEngineer
디즈니플러스 이상함 디즈니채널에서 방영했을당시에 번역 다 잘해놓은거 죄다 직역으로 바뀌어있음 정신나감
뇌살남
넷플도 번역 존나 못하던데 ㅋㅋㅋ
뿌잉뿡우뿡
그럼 어머니... 이것도 이대로 나옴?
뿌잉뿡우뿡
인피니티워인가 거기에서
블블블블
그건 제대로 나옴
닉으로드립치고싶냐
박지훈 자막 그대로인데 어머니만 수정됨
로키
진한쵸코
더빙있는 최신드라마들은 볼만하던데
마블꺼
냥호사
끵끵?
싼디스크
번역질이 개판인가보네
파전
너네도 다음 에피소드 넘어갈때 f5 눌러야되냐? 난 안넘어가더라 자동으로 ㅡㅡ