하이브 뉴진스 부모들과 접촉시도했으나 무대응ㄷㄷ.jpg
41
|
usuusi
| 29 | 3 분 전 |
바다를 오염시킨 인류에게 보복병기를 보내는 포세이돈
22
|
ghoooost
| 45 | 7 분 전 |
러시아혼혈 급식 의 피지컬 ㄷㄷ
21
|
하랄랄라롤로
| 41 | 11 분 전 |
하이브 임원진
41
|
오크남
| 42 | 13 분 전 |
종족값이 다른 아이돌 신인
40
|
게이개이
| 38 | 14 분 전 |
잘 나가는 디즈니 각본가가 해고당한 이유
33
|
착한생각올바른생각
| 47 | 14 분 전 |
약혐) 사람 잘못 고른 강도
30
|
시바
| 34 | 14 분 전 |
한 때 많은 사람들을 울게 한 부자
29
|
스마트에코
| 78 | 22 분 전 |
길가에 핫팩을 버렸더니.jpg
23
|
엄복동
| 54 | 30 분 전 |
마술하는데 남자들 많이 있으면 짜증난다는 마술사 최현우
67
|
엄복동
| 88 | 33 분 전 |
(ㅇㅎ)홍콩 클럽 DJ의 팬서비스
87
|
김운수
| 57 | 36 분 전 |
지금은 상상도 할 수 없는 과거 흡연 문화.jpg
67
|
시바
| 49 | 37 분 전 |
지지율 끌어올릴려는 트럼프 근황
57
|
착한생각올바른생각
| 73 | 41 분 전 |
ㅇㅎ) 스텔라 블레이드 플레이 모음
43
|
익명판
| 41 | 44 분 전 |
ㅆㄷ)틈만나면 뒤지게 싸우는 남매 특
53
|
즈큥조큥
| 50 | 52 분 전 |
신의 아이를 낳아라.manwha
42
|
승과
| 58 | 53 분 전 |
부대에 말년대우가 사라졌던 사건
96
|
엄복동
| 92 | 58 분 전 |
유명한 밈이지만 원본이 더 엄청난 짤
72
|
등급추천요정여름이
| 92 | 1 시간 전 |
혜자로 소문 났던 더모아 카드 혜택이 박살 난 이유.jpg
40
|
김츼
| 66 | 1 시간 전 |
장이수(박지환) 11살연하 신부와 오늘 결혼
35
|
하랄랄라롤로
| 89 | 1 시간 전 |
kasdfas
외국인 보면 이탈리아나 스페인 출신 외국인도 영어로 물어봄. 한국인도 해외나가면 영어로 물어보는게 대다수잖아?
그냥 국제 공용어니까 이걸해야 알아듣겠지 하고 자연스럽게 나오는거지 난 외국인이니까 너가 영어로 답해야한다는건 아님.
너도 해외 하다못해 일본가서 일본어로 물어보지않고 영어로 물어볼거아녀
맛있는빵
그냥 발음기호대로 적어놓은대도 있더만 ㅋㅋ 돈까스 don ga S
강아지랑같이삶
번역 돌려 씹새야
월20일
그냥 발음만 적으면 되지. 뭘 번역하고 자빠졌어.
우리도 햄버거를 고기끼운빵 이딴 식으로 번역 안하잖아
가령 육회면 Yukhwe 이런 식으로 해놓으면 그만이고 설명이 필요하면 아래에다 Raw Beef이런 식으로 부연하는 게 맞다고 생각함
음식 이름을 알려주고 발음을 알려줘야 주문을 할 거 아냐
크리스티아누호날두
이거맞음 ㅋㅋㅋㅋ
이상하면치과가야지
이게 맞음.. 리얼
내가빅뱅이론을만났을때
이거다... 스파게티를 이탈리아 국수라고 하지 않는 것과 같은 이치
어라라라
맞따
이로운
외국가서 음식 이름하고 설명만 영어로 써있으면
두려울거 없지
헬스트롬
햄버거를 모르는 한국인은 없지만 예를 들어 육회라는 발음을 듣고 뭔지 아는 외국인도 없음. 발음을 적어놓을거면 그 음식에 대한 간단한 설명이 있어야 한다고 봄. 그럴 바에야 저런 개같은 번역 말고 제대로 된 번역 한줄만 적어 놓는게 효율적일 것 같고.
farewelltoyuuuu
이게 맞지. 중요한건 이렇게 외국인들이 모두가 읽을 순 있는 알파벳정도로 검색해서 나오게끔 활성화를 했어야 됨. 지금도 늦진 않은거같음.
farewelltoyuuuu
외국인들이 그냥 raw beef 해서 알 정도면 굳이 육회를 먹을까? 그냥 잘 아는 햄버거나 양식 먹겠지. 관광해서 찾아볼 정도의 음식은 그냥 영문발음표기만해도 충분하다 생각함.
호구왓눙가
뭔개소리야 햄버거 피자같은건 이미 세계적으로 대중화되서 굳이 부연설명할 필요가 없지
메뉴판에 쏨땀이라고만 써있으면 무슨음식인줄알고시켜 ㅋㅋㅋ
깨우치다
먹어보고 이걸 쏨땀이라고 하는구나 하는거지
나 코리아에서 쏨땀 먹어봤어! 할 수 있잖아.
쉬고싶드아
구글번역기 돌려도 이지랄은 안나는데 ㅋㅋ 어케한거지 대체.. 번역기가 예전엔 저랬다가 요즘은 수정된건가??..
farewelltoyuuuu
옛날엔 저랬긴 함
크리스티아누호날두
Leukkorhea... 와우
킹냥이
취킨 애즈홀 하-우스
딩동
뭔 짓을 하면 저렇게 번역이 되는거지
Sead
치킨 애스홀 하우스 존나웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
내가빅뱅이론을만났을때
베어 탕은 뭐야ㅋㅋㅋㅋ 엉터리인 갓도 모자라서 곰은 번역하고 탕은 안 하고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정신이혼미하다
심지어 곰고기라고 외국인 속이는건데 ㅋㅋ
kskdrkz
킹 아서 이름보소 ㅋㅋㅋㅋ
기뉴
미국사람이름 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ᅚᅚ
치킨 애쓰홀 하우스 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
유니콘https
다이나믹 로-동!
ㅈㄴㄷㅂ
닭똥집ㅋㅋㅋㅋㅋ 존나 웃었네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
식품코너
냉우동은 진짜 의도적으로 한거같은 미친번역 ㅋㅋㅋㅋ
커리부어스트
문화관광부 할일은 대표적인 외식 메뉴들 간단하게 추려서 메뉴설명을 영어로 가이드라인을 짜줘라. 음식이름은 영어로 번역하던지 한국어 이름 나는 대로
쓰던지 디스크립션만 영어로 풀어 써놓음 모두가 해피함. 그냥 들어가는 식재료만 나열해도 됨.
초보댓글러
근데 곰탕은 단어 유래가 뭐냐 ㅋㅋ
영어가 훨씬 이해 잘가네..
루카라인
고아서 먹는 탕이라고 곰탕 아닌가?
자라나라대리머리
'고다' 1. 고기나 뼈 따위를 무르거나 진액이 빠지도록 끓는 물에 푹 삶다.
'고다'의 명사형이 '고- + -ㅁ'이라서 '곰'
푹 고아 먹는 탕. 곰탕. 이제는 거의 '고아 먹다'라는 한정된 용례로만 쓰이는 단어라 그래 그만큼 오래된 단어라는 거겠지
초보댓글러
아.. 고아서 만든 탕.. 답변 고마워
bp777
진짜 저거 만드는 애들 머릿속이 궁금하네..이상하단 생각 안드나
NKVD
Dynamic stew는 인정이지
늉뉴냥냐
흠 음식이름은 번역할 필요가 없지않나??
음식에 대한 설명만 써놓는게 맞는듯한데
기뉴
냉우동은 ..... 진짜 자기나라가서
기겁한 썰 풀거같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돼지껍데기
언제적 뉴스임
ps6
외국인 이름 못 물어봐서
걍 아무 이름 붙였나
hanimetv
번역이름 좆같은거 왜 쓰는지 모르겠다. 그냥 고유명사로 쓰면 안되나?
막말로 스시 하면 양놈들도 바로 알아듣더만 육회면 육회고 비빔밥이면 비빔밥이지
스티븐호9킹
냉우동먹고싶네
난널유혹하는거란족이란다
병신인가 뇌가 빠가사리인가 저딴식으로 번역을 왜 하지
육회 번역 가관이네
어떻해연애인역활됬됌몇일폭팔희안갯수댓가
생각없이 번역기 돌리니 그런거겠지
썸녀와사랑꾼
아나 닭똥집에서 터졌넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이중성커터
지랄났네 시발 한국어 좀 공부 하고 와
개쉛기
꼬우면 니들이 공부해서 읽어 씹새들아 외국가서 한국어 매뉴판찾는소리하고 자빠졌네
뉴유저
ㅋㅋㅋ왜케 화낫어
쫭미
난 외국가서 한국어 메뉴판 찾는디...대화는 번역기 돌려서 여행가는디...번역은 제대로 되있어야지. 번역 저따구로 할꺼면 애초에 번역을 하지말든가. 저러면 엄청 혼란스릅다. 번역기도 완벽한 구실을 하는것도 아니고 ㅇㅇ
쿠키제이
근데.. 저건 설명이지
곰탕은 Gom Tang 한다음 설명으로 Beef Bone Soup with ...
식으로 해놔야지.
외국친구랑 이야기 하는데 자기가 뭘 먹었다는 거야 그게 뭐냐니까
메뉴에 Potato 뭐라는거야. 계속 뭔가 해서 들어보니까 감자탕 이었음.
포테이토 어쩌고인데 포테이토는 거의 없었다고 하는 부분에서 알아들음.
태국 일본등 자국 식문화를 관광이나 수출에 성공한 나라들 모두 원음 그대로 영어로 소리 치환한 메뉴를 쓰도록 나라에서 규격화 해서 베포했다고 하더라. 그리고 설명도 다양하게 만들어서 베포하고. (교양으로 외식 경영 수업듣다가 배움)
우리는 한식 세계화 외치면서 그런 노력은 좀 안함.
그리고 저건 주위에 영어 조금 하는 사람 단 한명한테만 물어봐도 알 수 있는건데.. 너무한거 아니냐.
깅닝딩링밍
ㄹㅇ 괜히 이상하게 오역 안했으면 좋겠음
라이스 케이크 초딩때 배운게.아직도 생각나네