더빙판은 번역질은 만족하고 타노스와 블랙오더와의 관계도 잘 살림 마이 칠드런같은 대사들
그새끼완 다르게 유머나 캐릭터마다 그 성격을 잘 담아냄
예를 들어 에보니 모는 말투가 약간 우아하고 고급진 문어체를 쓰쓰면서 타인을 하찮은것으로 대하는 자세임 더빙판은 그걸 제대로 살리더라 여기서 끼요오옷함 그 이후로 스파이더맨 대사도 만족했고 스타로드 개드립도 거슬리는점 없었음
반면 vod는 크게 욕먹은 부분만 수정하고 퀄리티는 그닥 별로임 극장 상영버전에서 욕먹은것만 수정했음 유머도 못살리고 캐릭터 성격도 이해를 여전히 못했는지 대본 그대로 번역하거나 느낌만 살리고 뭉뚱그림 그래도 최초 그새끼 버전보단 낫지만 그래도 별로임 딱 이해하는데 문제없는 수준의 번역
여기서 vod에서도 그새끼 냄새 느꼈지만 이건 근거없는 내 뇌피셜임 ㅋㅋ
결론 닥치고 더빙판 보렴
그새끼완 다르게 유머나 캐릭터마다 그 성격을 잘 담아냄
예를 들어 에보니 모는 말투가 약간 우아하고 고급진 문어체를 쓰쓰면서 타인을 하찮은것으로 대하는 자세임 더빙판은 그걸 제대로 살리더라 여기서 끼요오옷함 그 이후로 스파이더맨 대사도 만족했고 스타로드 개드립도 거슬리는점 없었음
반면 vod는 크게 욕먹은 부분만 수정하고 퀄리티는 그닥 별로임 극장 상영버전에서 욕먹은것만 수정했음 유머도 못살리고 캐릭터 성격도 이해를 여전히 못했는지 대본 그대로 번역하거나 느낌만 살리고 뭉뚱그림 그래도 최초 그새끼 버전보단 낫지만 그래도 별로임 딱 이해하는데 문제없는 수준의 번역
여기서 vod에서도 그새끼 냄새 느꼈지만 이건 근거없는 내 뇌피셜임 ㅋㅋ
결론 닥치고 더빙판 보렴
5개의 댓글
무분별한 사용은 차단될 수 있습니다.
한국문학
닉으로드립치고싶냐
최소한의 영화를 볼만한 번역을 해준게 번역뿐이라는거지
진짜 번역가 개씨팔
아 그냥 더빙번역시키는사람한테 자막도 시키지
스티븐호킹
노망인
미치킹