사진의 유머 포인트는 한국어 문장에 있습니다. 한국어 문장은 비빔밥에 대한 설명과는 별개로, 식사 중에 김치와 밥이 있으면 어떤 음식이든 맛있다는 농담 같은 말로 시작합니다. 그리고 비빔밥을 먹어본 적 있는 사람이라면 전문가라는 식으로 말하며, 독일어와 영어로 된 설명서를 이해해 달라는 요청이 추가됩니다.
이 문장의 구성은 다음과 같습니다:
"어떤 음식이든 김치와 밥이 있으면 맛이 있어요."
김치와 밥이 있으면 어떤 음식이든 맛있다는 한국인의 전형적인 식사 선호를 유머러스하게 표현.
"비빔밥 먹음을 아시지요. 전문가이십니다."
비빔밥을 한 번이라도 먹어본 사람은 전문가라고 과장되게 표현하여 웃음을 자아냅니다.
"그러니 저희에게 영어와 독일어 설명서를 각 자리가 필요함을 이해해 주십시오."
영어와 독일어 설명서가 필요한 이유를 설명하면서, 한국어 사용자에게는 비빔밥에 대해 이미 잘 알고 있다는 전제를 깔아 재미를 줍니다.
승리의포즈오구
과탄산소다
그러면 가운데 빈칸은 뭐임
쵬인식
병풍식 설명서 종이인듯. 그냥 로고만 담겨있는 뒷장 정도 일듯
상온도치
독일어 해석: ㅋㅋ 사실 저희도 잘모릅니다
이 설명서는 그냥 구색 갖추기용이니 읽지마시고 대충 알아서 드시면 됩니당
한국인이 이걸 읽으면 어떡하냐구요?
글쎄요 일단 2년간은 그런적이 없었습니당 ㅎㅎ
6V루카리오
비빔밥은 쌀, 두부, 고기, 매운 고추장과 함께 다양한 종류의 야채를 사용할 수 있어 무수히 많은 변화를 만들어냅니다. 식사하실 때 재료를 섞어 드세요.
라고하는데 뭔?
아르피쥐
(재미없는 친구 등장 이모티콘)
6V루카리오
아르피쥐
ㅜㅜ
버즈
재미없는 친구가 아니라 유용한 친구야
DSNetwork
일단 이렇게 글 적으면 뭔가 정확한 답변을 들고 온다고 ㅋㅋㅋㅋ
그러지말아다오
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
치킨무신사
새콤달콤동치미
근성가이
두부가 왜 들어가? 두부나 고기군 초식동물용 비빔밥이었군
그러지말아다오
비건용은 두부인가봄
드립다
휴
댕장찌개
허위사실 유포, 명예훼손, 기만, 개노잼, 드립실패, 국가전복 모의 등등의 이유로 비추
상온도치
뭐야 댓 왜이리 많이 달림
섹스
댕장찌개
어그로 끌었잖아~ 한잔해~
BigJay
tofu? nono dooboo
이클립스민트맛
아 루프트한자가 스얼이었구나 몰랐넹
라면
ㅋㅋㅋㅋㅋ
cardiothoracic
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 좀 치네
지에이잇
저거도 불편한애들 등판예정
양파볶음
오븐구이삼겹살
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ센스좋네
프레기온
이미지 캡처해서 GPT한테 해석해 달라함
독일어 해석:
"비빔밥은 '혼합된 밥'을 의미합니다. 밥, 두부 또는 고기와 매운 칠리 페이스트를 포함하여 다양한 종류의 채소를 사용할 수 있으며, 이로 인해 무수히 많은 변형이 가능합니다. 식사할 때 재료를 스스로 섞습니다."
영어 해석:
"비빔밥은 '혼합된 밥'을 의미합니다. 밥, 두부 또는 고기, 그리고 매운 칠리 페이스트를 포함해 다양한 종류의 채소를 사용할 수 있으며, 그 결과로 무한한 변형이 가능합니다. 식사를 준비할 때 재료들을 스스로 섞어서 만듭니다."
감귤맨
비빔밥 설명을 이렇게 이쁘게 할수도 있구나
남자간호사
쫌 치네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
에공
독일회사에서 이정도의 유머를...??
티미디
토후가 아니라 두부다
브브라운베베어
Wanderer
한국어를 읽을 줄 안다면 비빔밥 정도는 혼자 알아서 비벼먹을 레벨이라고 리스펙 해주는거네
미세민지
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 그거 생각난다
한국어로는 "비상구로 탈출하십시오", 영어로는 "소화기를 들고 화재 현장으로 가십시오"
Aquamarine
루프트한자 이색히들 좀 치네 ㅋㅋㅋㅋ
밤귀신
한글 부분은 한국인 직원 시킨게 분명하다
큐티하니
전문가 수준입니다
불멸의러너
gpt 에게 물어봤다.
사진의 유머 포인트는 한국어 문장에 있습니다. 한국어 문장은 비빔밥에 대한 설명과는 별개로, 식사 중에 김치와 밥이 있으면 어떤 음식이든 맛있다는 농담 같은 말로 시작합니다. 그리고 비빔밥을 먹어본 적 있는 사람이라면 전문가라는 식으로 말하며, 독일어와 영어로 된 설명서를 이해해 달라는 요청이 추가됩니다.
이 문장의 구성은 다음과 같습니다:
"어떤 음식이든 김치와 밥이 있으면 맛이 있어요."
김치와 밥이 있으면 어떤 음식이든 맛있다는 한국인의 전형적인 식사 선호를 유머러스하게 표현.
"비빔밥 먹음을 아시지요. 전문가이십니다."
비빔밥을 한 번이라도 먹어본 사람은 전문가라고 과장되게 표현하여 웃음을 자아냅니다.
"그러니 저희에게 영어와 독일어 설명서를 각 자리가 필요함을 이해해 주십시오."
영어와 독일어 설명서가 필요한 이유를 설명하면서, 한국어 사용자에게는 비빔밥에 대해 이미 잘 알고 있다는 전제를 깔아 재미를 줍니다.
이러한 요소들이 결합되어 문장이 약간의 과장과 익살스러움으로 유머를 전달하고 있습니다.
ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
고질라
아니 번역만 해줘 무섭게 유머 포인트까지 알고 있지 말라고!!!
수박은맛있어
미친 ㅋㅋㅋㅋ 포인트까지 알려주네
테팔
유머포인트까지 잡아낸다고? ㄷㄷㄷㄷ
배카이오켄
이정도의 분석력이라니
챰새
GB
비빔밥도 못해먹는놈이 한국말을 할줄알리가 없긴 함