개드립

즐겨찾기
최근 방문 게시판

번역가라는 이름의 오역가들.jpg




오경화.jpg




1.오경화


이화여자대학교를 졸업하고, 이화여대 대학원까지 졸업한 인재이며 짧은시간에 많은 일어서적을 번역해서 당시 일어번역계의 희망이라고 많은 사람들이 언급했지만


실제론 그냥 구글 번역기 취급을 받는 만화독자들의 악의 축


일명 오역경화.


일단 가장 대표적인 오역으로는


amsu.jpg



자웅을 가릴때(O) → 암수를 가릴때(X) 로 번역을 한건 이미 독자들에겐 매우 유명한 사례임.


그외 또 여러가지 씨부려보자면


1.png 2.png



왼쪽이 원본,오른쪽이 오경화의 번역. 


일어아는 개드리퍼나 한자아는 개드리퍼라면 바로 알겠지? 한자 8급도 못땃고 고등학교다닐때 일본어 300명중 295등 한 나도 왼쪽에 봄 춘자가 있는걸 아는데 


여름방학으로 번역해버리는 오경화 번역가. 계절을 바꿔버리는 위엄을 보여주지.


 



오경화1.jpg



그리고 서울 문화사 트위터에는 이런 말이 있을 정도로 오역이 심하지.





그래도 오경화번역가가 정말 욕먹을 만큼 나쁜 번역가는 아님.


우에키의 법칙 번역은 굉장히 잘한 편임. 점 언어가 거칠어서 그렇지 이해하는덴 문제가 없는 편임. 사실 나는 오경화가 번역한 만화 읽는데 별 불만을 느껴 본적은 없어.



대표적인 번역작품을 꼽으라면


블리치


바람의 검심 완전판


디트로이드 메탈 시티


명탐정 코난(37권부터)



문제는 이 밑에 있는 번역가들이 문제지.



개년.jpg



2.박련


오경화도 이 번역가에 비하면 정말 매우 뛰어난 번역가가 됨.


디시인 사이드 만화갤러리에 박련VS오경화중 누가 낫냐? 라고 물어보면 거의 대답은


'오경화 번역은 그래도 읽을수라도 있는데 박련 번역은 내가 뭘 읽은건지 모르겠다'


말 그대로여. 정말 일부로 오역하기도 힘들정도로 오역이 많지. 한땀한땀 정성스레 오역한다고 해도 틀린 말이 아님.


대표적으로 일어로 햄버거(ハンバーガー)중 버거(バーガー)라는 단어를 바보(バカ)로 번역해서 햄바보로 번역한건 잘 알려져 있지.


특히 외래어 번역할때 이 여자의 오역이 빛을 발하는데


터키를 토루코로 번역하고 구운사과를 삶은사과라고 번역하고 정말 의역도 직역도 아닌 이상하게 번역할때가 많음.


대표적인 예로




A:君、ぬいてうつもん



B:ぬきませんよ



원뜻


A:너무 힘을 빼고 치는군 (봐주면서 친다라는 의미)

B:그렇지 않아요



박련식 번역


A:빠지는군

B:안빠져요



12.jpg



말 그대로 프로번역가는 개뿔 그냥 지나가던 일어학과 얘 붙잡고 번역한거보다 더 못한 번역을 보여줘서 자질없는 번역가를 꼽으라면 꼭 들어가는 번역가임.



홍주희.jpg



3.홍주희


위의 번역가들과는 달리 미국 영화 번역가인데 번역이 아주 걸작임. 일단 밑의 예시를 좀 보여줌





c_humor__55462__1.JPG 



적벽대전은 배경이 중국인데 골인이라는 영어를 씀. 미친거지.




c_humor__55462__2.JPG 




c_humor__55462__3.JPG 


이건 듀나라는 영화 평론가의 비평. 소스코드라는 영화보다 자막이 거슬린다라고 언급.





c_humor__55462__4.JPG



얼마나 번역을 못했으면 http://bbs3.agora.media.daum.net/gaia/do/petition/read?bbsId=P001&articleId=76535 이렇게 아고라에서 퇴출서명까지 나옴.


이정도면 프로 번역가로서 자질이 의심이 됨.











125.jpg



4.모모C(본명 불명)


설명.jpg



번역을 이따구로 해놨는데 씨발 영화가 잘도 보이겠다.


개같은 년아.

 


사과.JPG



결국 사과문 올라옴.


덧글.JPG



번역가 모모C의 블로그인데 1625개의 덧글이 전부다 비판글임.




솔직히 사람인데 실수할수도 있지 라고 하는 개드리퍼도 좀 있을텐데, 그말이 맞다. 번역 상당히 힘들고 남들이 알아주지도 않은 고된 작업임.


그래도 일단 하기로 마음먹은거 정말 사명감 가지고 번역하는게 직업으로서 도리 아니냐? 저건 실수이고 아니고를 떠나서 그냥 노력,조사를 안한거라고 밖에 안보임.



57개의 댓글

2013.08.25
홍주희 관련일화중에 진짜 좆같은건

'악마가 너의 죽음을 알기전에'라는 영화인데 영화 마지막장면

아버지가 병원 복도를 빠져나가는 씬에서 추가되는 자막 (너보다 네 어머니를 더 사랑했기때문이란다.)

이라고 뜬다 씨발 근데 이게 사실 대본어디에도 없는 번역가가 지좆대로 쳐삽입한 자막임

당연히 여운개박살나고
0
2013.08.25
중간에 전바짤있어서 ㅊㅊ
0
햄바가야로ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0
2013.08.25
야 씨발 잠깐만;;
트랜스 포머 1 번역한새끼가 저 존나 지체장애처럼 생긴년이라고?
0
2013.08.25
트랜스 포머 1 개봉했을때
그거보고 존나 큰 분노를 느꼈고, 그거 번역한 새끼를 찾으면 반드시 그새끼를 조져버리겠다는 다짐까지 한적 있는데
저년 목을 따러가야하나
0
2013.08.25
그당시에 크게 유행하지도 않았던 좆 씨발 개 양친출타하신 씨발 내 끵털의 3번째 손가락으로 만들어도 이것보단 더 획기적일거같은
열나 짬뽕나라는 유행어가 있었는데(씨발 이 유행어 만든 새끼 아가리도 찢어버리고싶다 진심) 트랜스 포머 보면서 별 듣보잡 똥쓰레기
유행어를 다 섞어놓는 바람에 영화에는 집중도 못하고 멘붕 존나 터지고 막바지에는 그저 역자에 대한 분노밖에 안남았던 적이 있었지 ㅅㅂ
0
마하 7의 속도로 강철미사일을 쏘시오! 시발ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0
무분별한 사용은 차단될 수 있습니다.
제목 글쓴이 추천 수 날짜
민희진 없는 뉴진스는 어떻게될지 8만명 투표한 결과.jpg 57 렉카휴업 30 36 분 전
이공계 인력절벽📉…반도체 5만명 모자를 것 32 nesy 22 39 분 전
여사친한테 대왕빼빼로 보낸 남자 37 qqwoqwow 50 2 시간 전
발기가 안된다. 42 미네르바의부엉이 48 2 시간 전
운수 좋은 침착맨: 이게 강원랜드지🎰 17 nesy 45 2 시간 전
진지하게 가전만 사면 집안일 좆도없는거같다는 모태솔로 90 이타헨아잉 65 2 시간 전
자녀가 아이폰 사달라면 사주세요.jpg 82 드립더 64 3 시간 전
왜이렇게덥지 치트? 30 배속이동 52 3 시간 전
의외로 근첩 용어인 것 35 마술예장 39 3 시간 전
생각보다 많다는 자전거 못타는 사람 80 구름이구름 41 3 시간 전
'아아, 그 모자..이제 받아가겠다...' 17 파멸적상승 37 3 시간 전
30대이상 개붕이들 다들 주목!!! 61 케네스 47 3 시간 전
제주 산방산 무단 입산 결과.. 25 냐아옹 35 3 시간 전
ㅆㄷ) 내일 블루아카이브 빵을 사면 좆되는 이유.jpg 26 김츼 31 3 시간 전
🐸) 의외로 동물이 아닌 것.jpg 38 오뚜기푸엥카레 29 3 시간 전
훌쩍훌쩍 흙수저 갤러리 문학..jpg 41 병어어엉신 30 3 시간 전
딸 : 아빠? 고양이 키우고 싶어! 12 잭다니엘 38 3 시간 전
Ditto 민희진 버전 발매 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 26 방구를그냥 50 3 시간 전
김포는 섬이다 18 일째살빼는중 27 3 시간 전
현대차 GBC 🏢 105→55층 변경안, 서울시 반려 40 nesy 57 4 시간 전