1.오경화
이화여자대학교를 졸업하고, 이화여대 대학원까지 졸업한 인재이며 짧은시간에 많은 일어서적을 번역해서 당시 일어번역계의 희망이라고 많은 사람들이 언급했지만
실제론 그냥 구글 번역기 취급을 받는 만화독자들의 악의 축
일명 오역경화.
일단 가장 대표적인 오역으로는
자웅을 가릴때(O) → 암수를 가릴때(X) 로 번역을 한건 이미 독자들에겐 매우 유명한 사례임.
그외 또 여러가지 씨부려보자면
왼쪽이 원본,오른쪽이 오경화의 번역.
일어아는 개드리퍼나 한자아는 개드리퍼라면 바로 알겠지? 한자 8급도 못땃고 고등학교다닐때 일본어 300명중 295등 한 나도 왼쪽에 봄 춘자가 있는걸 아는데
여름방학으로 번역해버리는 오경화 번역가. 계절을 바꿔버리는 위엄을 보여주지.
그리고 서울 문화사 트위터에는 이런 말이 있을 정도로 오역이 심하지.
그래도 오경화번역가가 정말 욕먹을 만큼 나쁜 번역가는 아님.
우에키의 법칙 번역은 굉장히 잘한 편임. 점 언어가 거칠어서 그렇지 이해하는덴 문제가 없는 편임. 사실 나는 오경화가 번역한 만화 읽는데 별 불만을 느껴 본적은 없어.
대표적인 번역작품을 꼽으라면
블리치
바람의 검심 완전판
디트로이드 메탈 시티
명탐정 코난(37권부터)
문제는 이 밑에 있는 번역가들이 문제지.
2.박련
오경화도 이 번역가에 비하면 정말 매우 뛰어난 번역가가 됨.
디시인 사이드 만화갤러리에 박련VS오경화중 누가 낫냐? 라고 물어보면 거의 대답은
'오경화 번역은 그래도 읽을수라도 있는데 박련 번역은 내가 뭘 읽은건지 모르겠다'
말 그대로여. 정말 일부로 오역하기도 힘들정도로 오역이 많지. 한땀한땀 정성스레 오역한다고 해도 틀린 말이 아님.
대표적으로 일어로 햄버거(ハンバーガー)중 버거(バーガー)라는 단어를 바보(バカ)로 번역해서 햄바보로 번역한건 잘 알려져 있지.
특히 외래어 번역할때 이 여자의 오역이 빛을 발하는데
터키를 토루코로 번역하고 구운사과를 삶은사과라고 번역하고 정말 의역도 직역도 아닌 이상하게 번역할때가 많음.
대표적인 예로
A:君、ぬいてうつもん
B:ぬきませんよ
원뜻
A:너무 힘을 빼고 치는군 (봐주면서 친다라는 의미)
B:그렇지 않아요
박련식 번역
A:빠지는군
B:안빠져요
말 그대로 프로번역가는 개뿔 그냥 지나가던 일어학과 얘 붙잡고 번역한거보다 더 못한 번역을 보여줘서 자질없는 번역가를 꼽으라면 꼭 들어가는 번역가임.
3.홍주희
위의 번역가들과는 달리 미국 영화 번역가인데 번역이 아주 걸작임. 일단 밑의 예시를 좀 보여줌
적벽대전은 배경이 중국인데 골인이라는 영어를 씀. 미친거지.
이건 듀나라는 영화 평론가의 비평. 소스코드라는 영화보다 자막이 거슬린다라고 언급.
얼마나 번역을 못했으면 http://bbs3.agora.media.daum.net/gaia/do/petition/read?bbsId=P001&articleId=76535 이렇게 아고라에서 퇴출서명까지 나옴.
이정도면 프로 번역가로서 자질이 의심이 됨.
4.모모C(본명 불명)
번역을 이따구로 해놨는데 씨발 영화가 잘도 보이겠다.
개같은 년아.
결국 사과문 올라옴.
번역가 모모C의 블로그인데 1625개의 덧글이 전부다 비판글임.
솔직히 사람인데 실수할수도 있지 라고 하는 개드리퍼도 좀 있을텐데, 그말이 맞다. 번역 상당히 힘들고 남들이 알아주지도 않은 고된 작업임.
그래도 일단 하기로 마음먹은거 정말 사명감 가지고 번역하는게 직업으로서 도리 아니냐? 저건 실수이고 아니고를 떠나서 그냥 노력,조사를 안한거라고 밖에 안보임.
청일점
'악마가 너의 죽음을 알기전에'라는 영화인데 영화 마지막장면
아버지가 병원 복도를 빠져나가는 씬에서 추가되는 자막 (너보다 네 어머니를 더 사랑했기때문이란다.)
이라고 뜬다 씨발 근데 이게 사실 대본어디에도 없는 번역가가 지좆대로 쳐삽입한 자막임
당연히 여운개박살나고
쁘띠하늬
밤꽃나무의순정
골디버스
트랜스 포머 1 번역한새끼가 저 존나 지체장애처럼 생긴년이라고?
골디버스
그거보고 존나 큰 분노를 느꼈고, 그거 번역한 새끼를 찾으면 반드시 그새끼를 조져버리겠다는 다짐까지 한적 있는데
저년 목을 따러가야하나
골디버스
열나 짬뽕나라는 유행어가 있었는데(씨발 이 유행어 만든 새끼 아가리도 찢어버리고싶다 진심) 트랜스 포머 보면서 별 듣보잡 똥쓰레기
유행어를 다 섞어놓는 바람에 영화에는 집중도 못하고 멘붕 존나 터지고 막바지에는 그저 역자에 대한 분노밖에 안남았던 적이 있었지 ㅅㅂ
블록 아래 경찰서