툴은 어도비 프리미어 프로고, 번역 자체는 일어 배운지 약 10년차에 전공이기도 하고 가서 살고 일하기도 해서 그냥저냥 할 줄 알아서 언제부터 했냐고 하면 답하기가 좀 거시기 험 ㅎ; 번역/통역 일 받은건 한 일어 6년차 즈음? 도면이랑 공무원 수행정도 했었고 코로나때문에 심심해서 이거 하는 중임. 지금은 일본 탈출해서 갓수라 ㅎ;
본인도 시작은 유튜브 CC기능으로 했는데 아무래도 설정 따로 해줘야하고 해서 그냥 영상에 붙히는게 낫지않나? 해서 친구가 어디 편집자로 일하고 있어서 한수 알려달라고 빌어서 어떻게든 만든것임 ㅎㅎ; 영상편집 만진건 이제 이걸로 2달인가?
근데 아무튼 16분짜리 만드는데 12시간 이상 걸렸으니 다음부턴 걍 영화자막처럼 달거임. 이거 한다고 쌀먹이 되는것도 아니고..
사쿠라네?사쿠라여!
저는 가끔식 유튜브채널중에 쿠르츠게작트 영상 올라오면 유튜브자막 만드는데, 이런것도 있군요. 되게 신기하고 훨씬 더 어려워보이네요. 번역을 해오신지는 얼마나 되신거에요?
catl
툴은 어도비 프리미어 프로고, 번역 자체는 일어 배운지 약 10년차에 전공이기도 하고 가서 살고 일하기도 해서 그냥저냥 할 줄 알아서 언제부터 했냐고 하면 답하기가 좀 거시기 험 ㅎ; 번역/통역 일 받은건 한 일어 6년차 즈음? 도면이랑 공무원 수행정도 했었고 코로나때문에 심심해서 이거 하는 중임. 지금은 일본 탈출해서 갓수라 ㅎ;
본인도 시작은 유튜브 CC기능으로 했는데 아무래도 설정 따로 해줘야하고 해서 그냥 영상에 붙히는게 낫지않나? 해서 친구가 어디 편집자로 일하고 있어서 한수 알려달라고 빌어서 어떻게든 만든것임 ㅎㅎ; 영상편집 만진건 이제 이걸로 2달인가?
근데 아무튼 16분짜리 만드는데 12시간 이상 걸렸으니 다음부턴 걍 영화자막처럼 달거임. 이거 한다고 쌀먹이 되는것도 아니고..
Ludrik
이거 NDS로 할때 ㄹㅇ 극한게임이었는데. 양손 다 존나게 쓰면서 스타일러스 그으랴 버튼 조작하랴ㅋㅋㅋㅋ
catl
그래도 나는 이 겜이 DS 기기 특성 가장 잘 살린 게임기라고 단언할 수 있음. 문제는 후속작 만든다고 해놓고 모바일 이식 -> 스위치 이식 -> 킹덤하츠행이라 그렇지
Ludrik
ㅇㅇ 동의함. 듀얼스크린과 스타일러스를 이렇게 잘 이용한 게임이 없었음. 포켓몬 레인저나 트라우마 센터도 잘 쓰긴 했는데, 오직 NDS에서만 제대로 즐길수 있는 게임은 이 게임이 유일할듯.
싸우자
직접번역한 거임?
대단하넹~
미친트럭
와 이게임 진짜 재밌게했는데 추억이다