공부할 겸 올려봄
1. 当意即妙とういそくみょう 당의즉묘
その場の状況や変化に応じて、機転(kiten, 재치)を利かせて素早く対応すること。また、そのようなさま
장소의 상황이나 변화에 대응하여, 재치를 살려 재빠르게 대응하는 것. 또, 그러한 모습
2. 談論風発だんろんふうはつ 담론풍발
話し合いや議論を盛んに行うこと。
이야기나 의론을 적극적으로 하는 것
3. 採長補短さいちょうほたん 채장보단
他人の長所を取り入れて、自分の短所を補うこと。
타인의 장점을 취하고, 자신의 단점을 보완하는 것
4. 下意上達かいじょうたつ 하의상달
下の者の考えや意見が、上の者に達すること。対義語に「上意下達(じょういかたつ)」がある。
아랫사람의 생각이나 의견이 윗사람에게 전해지는 것. 대의어로 상의하달(윗사람의 의견이나 명령이 아랫사람에게 달함)이 있음.
5. 群雄割拠ぐんゆうかっきょ 군웅할거
多くの英雄たちが各地で勢力争いをおこない、互いに対立している様子。中国や日本の戦国時代のような状況のこと。
많은 영웅들이 각지에서 세력다툼을 일으켜 서로 대립하는 모양. 중국이나 일본의 전국시대와 같은 상황.
6. 因果応報いんがおうほう 인과응보
過去や前世(불교용어 전생과 동의어)で良い行いをした人には良い報いがあり、悪い行いをした人には悪い報いがあるということ。
과거나 전생에서 좋은 일을 한 사람에게는 좋은 보답이 있고 나쁜 일을 한 사람에게는 나쁜 보답을 받는 것.
7. 飛花落葉ひからくよう 비화락엽
移り変わる世の中が無常であることのたとえ。咲いた花もやがては風に散り、秋には葉も枯れ落ちるということから。
세월에 따라 변하는 세상이 무상하다는 것의 비유. 핀 꽃도 결국 바람에 흩날리고, 가을에는 나뭇잎도 말라 떨어지는 것으로부터 온 말.
8. 一世一代いっせいちだい 일세일대
一生のうち、たった一度だけのこと。また、役者などが引退する前に仕納め(しおさめ)として得意の芸を演じること。
일생일대; 일생에서 단 한번의 일. 또, 배우 등이 은퇴를 앞두고 마지막으로써 자신있는 연기를 하는 것.
9. 平身低頭へいしんていとう 평신저두
体をかがめて、頭を低く下げるなどをしてひたすら恐縮すること。また、ひたすらわびること。
몸을 구부려서 머리를 낮게하는 등, 그저 죄송스러운 모습을 하는 것. 또, 계속해서 비는 것.
10. 眼高手低がんこうしゅてい 안고수저
批評をすることには優れているが、実際に手を動かすとなると下手であること。また、理想は高いのだが、それに実力が伴わないこと。
비판을 할 때는 뛰어나지만, 실제 일을 할 때는 어설프게 하는 것. 또, 이상은 높지만, 실력이 따르지 않는 것.
도움이 되면 좋겠네용
부두술
SPI 공부함?
둘동
그게 뭔가욥... 취미삼아 해봤어용☺️
김센세
일본회사에서 입사할 때 치는 적성검사. 사자성어랑 한자어, 난독한자 등등 나와서
리큐4
한국어로 읽는 것도 있었음 좋겠다
인과응보는 한국에서도 쓰는 용어니
둘동
달아 볼게
근데 일세일대는 한국에서는 일생일대여서 1대1매칭은 안될거야
얏삐
문답무용 ! 만화에서 존나나오던데ㅋㅋ
호정보요원
요즘 실생활서 그거 쓰는 사람 거의 없을듯... 예전 제국주의 문화있을땐 제법 썼다더라
대왕수박
대의어가 상의상달이 아니라 상의하달 아니야?
둘동
ㅇㅇ 잘못씀
베댓전문가
뭔가 일본에서 조어된 사자성어는 쉬운 한자만 골라서 썼다는 느낌이라고 할까,
단어의 용도에 비해 쓰이는 한자어가 쓸데없이 거창하다고 해야할까 그런 게 좀 있음
天地無用이라던가.