예전에 소설 읽다가 알게 된건데
Papillon: 나비, 나방
프랑스어에서는 두 개의 구분이 없음
마치 rabbit과 hare 둘 다
한국어에서 토끼로 수렴하는 것과 비슷한 느낌인거지...
그래도 나비는 예쁘고 나방은 징그러운데...
근데 프랑스인들은 구분없이 비슷한 감정을 느끼려나
소소한 궁굼증이 생김
인간의 사고에서 언어는 큰 영향을 미치잖아
예전에 소설 읽다가 알게 된건데
Papillon: 나비, 나방
프랑스어에서는 두 개의 구분이 없음
마치 rabbit과 hare 둘 다
한국어에서 토끼로 수렴하는 것과 비슷한 느낌인거지...
그래도 나비는 예쁘고 나방은 징그러운데...
근데 프랑스인들은 구분없이 비슷한 감정을 느끼려나
소소한 궁굼증이 생김
인간의 사고에서 언어는 큰 영향을 미치잖아
쓱간디
일본에도 낙지는 날거아냐?
양진이
ㅇㅇ 둘다 타코라 부름 정확한 명칭은 다른데
그냥 타코로 통일 함
오이는시러요
저 토끼예시는 집토끼 멧토끼 이렇게 구분하지 않음?
무화과
그랬는데
그냥 이제와선 다 토끼라고 부르니깐
분노의드롭킥
dove pigeon
monkey ape
alligator crocodile
스팸몬스터
도브 - 비누
피죤 - 유기
몽키 - 쌀숭이
에이프 - 옷
엘리게이터 - 킹룡의 후예
크로커다일 - 원피스
서울사이버맨
몽키랑 에이프는 좀 우리나라에서도 구별되지않나
유리무릎
나비랑 나방에 대한 인식은 한국이랑 별 차이없을듯? 우리도 뭐 곤충들 이름보고 이쁘다 징그럽다 생각하는건 아니니까
키이읍
나방이랑 나비는 학계에서도 엄밀하게 분류 못함
잉쿠가업서
쉬림프와 프라운을 새우로 퉁치는거하고 비슷하려나
베댓전문가
보추나 여장남자나 다같은 호모가 아닌가?
니게시글엔소울이없어
이쁜 나방은 이쁘고 나비도 자세히 보면 존나 징그러움
지급요청서
망토는 프랑스어로 망토입니다