ㅋㅋㅋㅋ
당연한게 일본이 철학 과학 개념어를 한자다 정리 한것을
한국어로 들어 와서 어쩔수 없음
그건 근현대 들어와서이고 한자문화자체가 한반도 거쳐서 일본에 전해진거고 한자기반 단어의 발음도 그래서 같은게 많은거 아니엇어?
영어 독일어 같은 단어를 번역 할때
한자어로 번역을 일본이 했으니까
예를 들면 로망 ㅋ 을 낭만 으로식으로
다시 낭만을 한국이 받이들이고
건배같은것도 치얼스를 잔 부딪치다로 번역한건데 중국어가 먼저고 한국 일본도 동시에 퍼졋고 동남아도 비슷한 단어를 씀... 굳이 따지자면 중국이 먼저지 일본이 먼저일까 ㅋㅋ
그게 아니라 훈과 음에 대해 생각해보면 왜 발음이 비슷한지 바로 이해가지..
한자가 일본에서 온건가봐? ㅋㅋㅋ
바로 옆에 붙어 있는 나라니까 서로 영향 주고 받는 거야 당연히 있지
명태 같은 건 우리나라에서 중국이랑 일본으로 퍼졌다는 어원이 정설임
그래도 얘 말대로 학문에 사용하는 용어들 일차로 일본이 번역 한거 음차만 해서 들어온 게 월등히 많긴함
우리가 흔히 사용하는 대통령이나 예전에 사용했던 국민 학교
그외에도 원래 구한말에 우리나라는 약속이라는 말보다 언약을 사용했고 이익보다 이문이란 말을 더 많이 사용함
뜻은 같지만 일본이랑 자주 사용하는 용어가 조금씩 다른 경우가 많은데 아무래도 미국유럽 용어 바로 들여오는 것보다 일본이 한 번 번역한 거 들여오는게 쉬워서 많이 했고 일상적인 용어도 영향 받은 거
구축함의 구축은 우리나라에서 주로 사용하는 용례의 뜻이 아니잖아
그 말이 아니라 “민족, 의식, 자유, 신문, 출판, 도서관, 헌법, 민주주의, 야구, 대학, 물리, 철학, 법률, 과학, 자연, 계급“ 이런 근현대적인 단어들은 메이지시대 일본지식인들이 서구용어를 번역하면서 만든 말임
그게 지금까지 계속 쓰이다보니, 서로 한자 문화권이라 말이 비슷한 것도 있지만, 일본 애들이 만든 말을 그냥 쓰다보니 비숫한 것도 많음
중국도 그 단어들 쓸텐데 발음이 다르잖아
베이징이 우리식으론 북경이듯이
걍 일본이랑 한국이랑 한자 발음이 비슷한거임
더 정확히는 일본은 메이지유신 당시 유교 성리학자들을 중심으로 근대화를 추진했던 거라
대부분의 서양 철학 개념들의 번역은 중국 고사서에 있던 용어들을 그대로 차용함
이건 그런게 아니라 그냥 한자 음독 발음이 비슷한거에요
"당연한게 일본이 철학 과학 개념어를 한자다 정리 한것을
한국어로 들어 와서 어쩔수 없음"
의미, 안심, 생각, 조선 이런 한자어는 너가 말하는 예가 아니고, 한자 발음이 서로 유사한건 고대 중국어가 한반도 - 일본 순으로 전래됐기 때문이라는 말임. 꼭 일본 유래 한자어가 아니어도 발음이 서로 유사하다고
위 댓글은 너가 처음에 한 말을 답습하는 것에 불과한데 뭐하러 복붙했냐
일 : 구두 가방 같은 말은 한국에서 온 말이다
한 : 구두 가방 같은 말은 일본에서 온 말이다
일,한: ?
연구 떠넘기기?
대부분 일본식 한자어가 유입된거 아님?
그것도 일부 있는데 대부분은 우리도 원래 써오던 한자어고 그 한자어의 음독 발음이 유사한거임
한자발음은 원조인 중국도 같음?
이래서 중화사상하는건가
전화
중국 : 뎬화
일본 : 덴와
의사
중국 : 이셩
일본 : 이샤
도서관
중국 : 투수관
일본 : 토쇼칸
의미
중국 : 이미
일본 : 이미
안전
중국 : 안취언
일본 : 안젠
중국어 의사(医生)는 한자가 달라서 예시로는 안 맞는거 같은데
찾아보니 일본어 이샤(医者)도 한국어 의사(医師)랑은 한자가 다르네
전화 띠엔화
의미 이쓰
안전 안쵄
중국어발음 이상함 의미도 의사意思이쓰 라는 단어쓰지 意味이거 안씀
역시 갓본
옛날엔 문화가 중>한>일 순으로 전파 됐으니까
도서관이 조선시대부터있었는가 일제시대부터 있었는가 보면 누가누구영향 받았는지 알수있겠네
현존하는 모든제도 수학책 영어책 교육 모든게 일본에서온거고 전부일본책 베껴다가 교육한거라 봐도 무방한데
라이브러리를 일본식으로 번역한게 한국과 중국으로 전해진거임
“도서관, 신문, 출판, 헌법, 민주주의, 야구, 대학, 물리, 철학, 법률, 과학, 자연, 계급, 공화, 진화“ 이런 말들은 메이지 시대 일본 지식인들이 서구용어 번역하면서 만근 말임
흥선대원군이 또...
건배, 칸빠이, 칸뻬
일뽕이 이거보고 이상한거 생각하면 안댄다
렌라크 연락
일본에서 한자어 너무쓰는거 안좋더라 되게 어색하다하더라
日本에서 漢字語너무쓰는거 안좋더라 되게 語塞하다하더라
한자문화권에 주변국이라 얽히고 섥혀서 비슷한 발음이 많아지것지. 유럽영어권도 비슷한 현상이 있고.
애초에 라틴어가 원류어라 그럴가능성이 농후함 유럽쪽은 영어를 제외하면 이탈리아 프랑스 스페인어 셋다 원류가 라틴어라
20분 무료 마사지 왜 2분 무료 마사지라고 하냐 ㄹㅇ 짜치노 대충 키 큰 일본인 vs 키 작은 한국인 구도로 적당히 한국어 가능한 사람 섭외해서 만든거 같음
실수 좀 할 수 있지 아는거 하나 나왔다고 신난것 보소 ㅋㅋㅋㅋㅋ 키 들먹이는건 뭐야, 혹시 본인이 키에 컴플렉스라도 있음? 저거 보고 누가 키 구도 그런걸 생각함?
여자니까 키가 작을수밖에 없지
영어 hotel 불어 hôtel, 독어 Hotel
영어 chocolate 불어 chocolat 독어 Schokolade
영어 telephone 불어 téléphone 독어 Telefon
유럽권 언어들이 다 이래서 걔네들 뭐 5개국어 6개국어 한다 이러는거 별로 대단한거 아니라더라. 우리로 치면 좀 특이한 사투리 배우는 수준 정도라고 ㅋㅋ
ㅇㅇ 원류가 라틴어라 더 그럴거임
무리다요~
남자 배우 한상진 닮은 거 같넼ㅋ
괜히 옆나라가 아님.
그래서 일본 애니 드라마 보면 자막읽는게 편함
한자 기반 단어들은 한중일할거 없이 비슷한데 한국이랑 일본은 중국에 비해 큰 차이는 없더라
저런영상 인스타릴스 올라오면 방사능 피폭된 애들이
역시 일본이 한글을 가르쳤다데수wwww 이 ㅈㄹ 하더라
아는 척 하자면은 운서라고 당나라시절 한자발음책이 통일신라하고 왜국에 퍼져서 거의 비슷함. 우린 갓종대왕님이 동국정음으로 한글로 표준발음법 정해줬는데 얘네들은 가나표기법의 한계로 받침발음 표현에 제한이 있어서 달라짐
딱 n2까지만 땃는데 대충 같은 발음 한자는 어느정도 규칙이 적용되다보니 그냥 대충 이렇게 말하거나 이뜻이겠지하면 얼추 맞아서 쉬웠음 ㅋㅋ 물론 깊이파면 어렵겠지만 딱 여행가서 불편하지 않을 정도는 진짜 쉬운 언어인듯
군추
ㅋㅋㅋㅋ
자발적복종
당연한게 일본이 철학 과학 개념어를 한자다 정리 한것을
한국어로 들어 와서 어쩔수 없음
말안함
그건 근현대 들어와서이고 한자문화자체가 한반도 거쳐서 일본에 전해진거고 한자기반 단어의 발음도 그래서 같은게 많은거 아니엇어?
자발적복종
영어 독일어 같은 단어를 번역 할때
한자어로 번역을 일본이 했으니까
예를 들면 로망 ㅋ 을 낭만 으로식으로
다시 낭만을 한국이 받이들이고
말안함
건배같은것도 치얼스를 잔 부딪치다로 번역한건데 중국어가 먼저고 한국 일본도 동시에 퍼졋고 동남아도 비슷한 단어를 씀... 굳이 따지자면 중국이 먼저지 일본이 먼저일까 ㅋㅋ
킹기도라
그게 아니라 훈과 음에 대해 생각해보면 왜 발음이 비슷한지 바로 이해가지..
온실속악마
한자가 일본에서 온건가봐? ㅋㅋㅋ
잡학좋아하는사람
바로 옆에 붙어 있는 나라니까 서로 영향 주고 받는 거야 당연히 있지
명태 같은 건 우리나라에서 중국이랑 일본으로 퍼졌다는 어원이 정설임
그래도 얘 말대로 학문에 사용하는 용어들 일차로 일본이 번역 한거 음차만 해서 들어온 게 월등히 많긴함
우리가 흔히 사용하는 대통령이나 예전에 사용했던 국민 학교
그외에도 원래 구한말에 우리나라는 약속이라는 말보다 언약을 사용했고 이익보다 이문이란 말을 더 많이 사용함
뜻은 같지만 일본이랑 자주 사용하는 용어가 조금씩 다른 경우가 많은데 아무래도 미국유럽 용어 바로 들여오는 것보다 일본이 한 번 번역한 거 들여오는게 쉬워서 많이 했고 일상적인 용어도 영향 받은 거
구축함의 구축은 우리나라에서 주로 사용하는 용례의 뜻이 아니잖아
김산소
그 말이 아니라 “민족, 의식, 자유, 신문, 출판, 도서관, 헌법, 민주주의, 야구, 대학, 물리, 철학, 법률, 과학, 자연, 계급“ 이런 근현대적인 단어들은 메이지시대 일본지식인들이 서구용어를 번역하면서 만든 말임
그게 지금까지 계속 쓰이다보니, 서로 한자 문화권이라 말이 비슷한 것도 있지만, 일본 애들이 만든 말을 그냥 쓰다보니 비숫한 것도 많음
크롸롸롸롸
중국도 그 단어들 쓸텐데 발음이 다르잖아
베이징이 우리식으론 북경이듯이
걍 일본이랑 한국이랑 한자 발음이 비슷한거임
D리안
더 정확히는 일본은 메이지유신 당시 유교 성리학자들을 중심으로 근대화를 추진했던 거라
대부분의 서양 철학 개념들의 번역은 중국 고사서에 있던 용어들을 그대로 차용함
이상하다
이건 그런게 아니라 그냥 한자 음독 발음이 비슷한거에요
자발적복종
그 말이 아니라 “민족, 의식, 자유, 신문, 출판, 도서관, 헌법, 민주주의, 야구, 대학, 물리, 철학, 법률, 과학, 자연, 계급“ 이런 근현대적인 단어들은 메이지시대 일본지식인들이 서구용어를 번역하면서 만든 말임
그게 지금까지 계속 쓰이다보니, 서로 한자 문화권이라 말이 비슷한 것도 있지만, 일본 애들이 만든 말을 그냥 쓰다보니 비숫한 것도 많음
이상하다
"당연한게 일본이 철학 과학 개념어를 한자다 정리 한것을
한국어로 들어 와서 어쩔수 없음"
의미, 안심, 생각, 조선 이런 한자어는 너가 말하는 예가 아니고, 한자 발음이 서로 유사한건 고대 중국어가 한반도 - 일본 순으로 전래됐기 때문이라는 말임. 꼭 일본 유래 한자어가 아니어도 발음이 서로 유사하다고
위 댓글은 너가 처음에 한 말을 답습하는 것에 불과한데 뭐하러 복붙했냐
질문
일 : 구두 가방 같은 말은 한국에서 온 말이다
한 : 구두 가방 같은 말은 일본에서 온 말이다
일,한: ?
미녀와야스
거지아저씨
연구 떠넘기기?
엘프남
대부분 일본식 한자어가 유입된거 아님?
이상하다
그것도 일부 있는데 대부분은 우리도 원래 써오던 한자어고 그 한자어의 음독 발음이 유사한거임
던킨제로자두
한자발음은 원조인 중국도 같음?
이래서 중화사상하는건가
오이알러지환자
전화
중국 : 뎬화
일본 : 덴와
의사
중국 : 이셩
일본 : 이샤
도서관
중국 : 투수관
일본 : 토쇼칸
의미
중국 : 이미
일본 : 이미
안전
중국 : 안취언
일본 : 안젠
없는닉네임입니다
중국어 의사(医生)는 한자가 달라서 예시로는 안 맞는거 같은데
찾아보니 일본어 이샤(医者)도 한국어 의사(医師)랑은 한자가 다르네
모하비모히또
전화 띠엔화
의미 이쓰
안전 안쵄
중국어발음 이상함 의미도 의사意思이쓰 라는 단어쓰지 意味이거 안씀
qqwoqwow
역시 갓본
년이하루처럼
옛날엔 문화가 중>한>일 순으로 전파 됐으니까
lIlIIlIlllI
도서관이 조선시대부터있었는가 일제시대부터 있었는가 보면 누가누구영향 받았는지 알수있겠네
현존하는 모든제도 수학책 영어책 교육 모든게 일본에서온거고 전부일본책 베껴다가 교육한거라 봐도 무방한데
오이알러지환자
라이브러리를 일본식으로 번역한게 한국과 중국으로 전해진거임
김산소
“도서관, 신문, 출판, 헌법, 민주주의, 야구, 대학, 물리, 철학, 법률, 과학, 자연, 계급, 공화, 진화“ 이런 말들은 메이지 시대 일본 지식인들이 서구용어 번역하면서 만근 말임
lIlIIlIlllI
흥선대원군이 또...
번고백받음
건배, 칸빠이, 칸뻬
돼지고기충
일뽕이 이거보고 이상한거 생각하면 안댄다
블리자드코리아
렌라크 연락
L.E.D
일본에서 한자어 너무쓰는거 안좋더라 되게 어색하다하더라
쓸데없는거설명하는거좋아함
日本에서 漢字語너무쓰는거 안좋더라 되게 語塞하다하더라
의미는딱히없다
한자문화권에 주변국이라 얽히고 섥혀서 비슷한 발음이 많아지것지. 유럽영어권도 비슷한 현상이 있고.
예의는아주밥말아먹음
애초에 라틴어가 원류어라 그럴가능성이 농후함 유럽쪽은 영어를 제외하면 이탈리아 프랑스 스페인어 셋다 원류가 라틴어라
CTCTCTCT
20분 무료 마사지 왜 2분 무료 마사지라고 하냐 ㄹㅇ 짜치노 대충 키 큰 일본인 vs 키 작은 한국인 구도로 적당히 한국어 가능한 사람 섭외해서 만든거 같음
능지판별기
실수 좀 할 수 있지 아는거 하나 나왔다고 신난것 보소 ㅋㅋㅋㅋㅋ 키 들먹이는건 뭐야, 혹시 본인이 키에 컴플렉스라도 있음? 저거 보고 누가 키 구도 그런걸 생각함?
그레이트삼양라면
여자니까 키가 작을수밖에 없지
눈팅용
영어 hotel 불어 hôtel, 독어 Hotel
영어 chocolate 불어 chocolat 독어 Schokolade
영어 telephone 불어 téléphone 독어 Telefon
실존주의철학자장아메리
유럽권 언어들이 다 이래서 걔네들 뭐 5개국어 6개국어 한다 이러는거 별로 대단한거 아니라더라. 우리로 치면 좀 특이한 사투리 배우는 수준 정도라고 ㅋㅋ
예의는아주밥말아먹음
ㅇㅇ 원류가 라틴어라 더 그럴거임
없는닉네임입니다
무리다요~
뭐여시벌
남자 배우 한상진 닮은 거 같넼ㅋ
dkqndk
괜히 옆나라가 아님.
죽는게무섭다
그래서 일본 애니 드라마 보면 자막읽는게 편함
70도물구나무서기
한자 기반 단어들은 한중일할거 없이 비슷한데 한국이랑 일본은 중국에 비해 큰 차이는 없더라
버블피쉬
저런영상 인스타릴스 올라오면 방사능 피폭된 애들이
역시 일본이 한글을 가르쳤다데수wwww 이 ㅈㄹ 하더라
쎾스킹
아는 척 하자면은 운서라고 당나라시절 한자발음책이 통일신라하고 왜국에 퍼져서 거의 비슷함. 우린 갓종대왕님이 동국정음으로 한글로 표준발음법 정해줬는데 얘네들은 가나표기법의 한계로 받침발음 표현에 제한이 있어서 달라짐
KN
딱 n2까지만 땃는데 대충 같은 발음 한자는 어느정도 규칙이 적용되다보니 그냥 대충 이렇게 말하거나 이뜻이겠지하면 얼추 맞아서 쉬웠음 ㅋㅋ 물론 깊이파면 어렵겠지만 딱 여행가서 불편하지 않을 정도는 진짜 쉬운 언어인듯