즐겨찾기
최근 방문 게시판

ㅆㄷ) 더빙에 대한 다른 관점

0cddae1f9617dd540c707b1873f1cc6f87cab462b51d49933163a3af623f6ab8.jpg

cba8182b7f9a0a4988970087fe7a18af2fa08d98b4172e02b39b63ca568fe618.jpg

a4cada31e8355b404fe590022869ffe50c0fe4744bec7623e71eb9b58ee69aeb.jpg

bb6fda065c3fbb4da23ddd38665bb65f88c054532fe640434aeee1e089047542.webp

a1861229a6865f6cc7784cd81d1bf7f7b56f141e27e489128867df1fc9a68472.jpg

80개의 댓글

2024.07.18
@밤귀신

오 내가 드라마빼고 엔드게임까지 전부 더빙으로 봤는데ㅋㅋ

0
2024.07.18
@개드립이용중이다

영화 더빙이랑은 좀 다른거같은게, 캐릭터는 목소리가 정해져 있지 않은데 영화는 나오는 배우들 본연의 목소리가 있어서가 아닐까?

0
@알도리

아니 디즈니 픽사 지브리같은 포함 말하는건데?

0
2024.07.18

블아 선생 이름 읽어주지 않냐? 저지랄로 적어놓으면 그대로 읽어줄거 아냐... 일뽕 인정합니다...

0
2024.07.18

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 닉이 저따위면 한국어 배우면 안되긴 해 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

0
2024.07.18

명빵처럼 더빙 잘 나오겠지?

0
2024.07.18

그리고 어차피 게임에서 옵션으로 일본어랑 한국어 선택할수 있을껀데 뭔 상관인가 싶고. 선택지가 바뀌는게 아니고 늘어나는건데 반대할 이유가 없긴 해.

0
2024.07.18

한국 게임더빙 퀄은 꽤 괜찮던데 이상하게 나도 영화가 ㅈㄴ 별로임 목소리에 너무 힘주는 느낌이라 그래야하나 평소 말하는 억양이랑 다르니까 영 어색하게 들리더라

1
2024.07.18
@소송의프리렌

싱크 맞추느라 그런거 아녀 ?

0
2024.07.18

걍 원어라서 더 잘 맞는거같음

양겜에 일본어 음성 써도 이상하게 느껴지고

젤다할때 영어써도 이상하게 느껴지더라

 

가끔 블쟈 겜 같이 더빙을 말도안되는 수준으로 잘하는 경우가 있긴한데

더빙 잘했다고 평받는 사펑도 어색한 부분이 한두군데가 아님

물론 이건 더빙 업무 프로세스상 원청이 좆박으면 하청은 어떻게 비벼도

퀄리티 좆박는거라 어쩔수없긴한데

2
2024.07.18
@핫소스통

블루아카이브 한국겜인데 원어면 한국어더빙이 더 자연스러워야하는거 아닌가요..

3
2024.07.18
@Rayless

그러기엔 학생들 이름이 ㅋㅋㅋㅋ

1
2024.07.18
@우디아빠

다 두글자아니면 세글자던데 한국인인듯...

0
2024.07.18

上上口丨 卒卒 ストス丨弖 今今 廿丨廿丨フ丨

를 절대 학생들에게 알리고 싶지 않음.

1
2024.07.18
@작성자존슨
0
2024.07.18

센세 닉 ㅅㅂ 한국어배우면 큰일나긴하겠네 ㅋㅋㅋ

0
2024.07.18

근데 외국어는 연기 못해도 그런갑다 하고 보정이 들어가는 것도 있음

마지마 형님 현지에서는 사투리 이상하다고 까는데

정작 일본어 모르는 한국인 입장에서는 하나도 모른다고 ㅋㅋㅋㅋㅋ

0
2024.07.18

외국어는 미스캐스팅이나 심한 발연기도 못 알아채는 경우 많음 ㅋㅋ

근데 한국어로 발연기 하면 존나 티나니까 더빙에 민감한 사람 생기는건 어쩔 수 없다고 생각함

0
2024.07.18

나는 나중에 추가되는 더빙은 안좋아함

일본어든 영어든 처음 들은거에서 목소리 바뀌면 이질감 느껴져서 별로야

0
2024.07.18

근데 어차피 한국어 일본어 선택 가능한거 아님?

0
2024.07.18

원래 한더빙 싫어했는데 니케하고 생각바뀜

1
2024.07.18

띵조 한국어더빙으로 잘 하고있었는데

일본어 더빙 들어보니까 캐릭터 감정까지 연기하는게 지리더라

한국어더빙은 그냥 책 예쁘게 읽기 정도였는데

1
2024.07.18
@앰버서더

일본 성우들은 한드 명배우급임

목소리연기 지림

0
2024.07.18

오 더빙들어오면 복귀해야지

0
2024.07.18

애 키우다보니 디즈니 같은거 더빙으로 같이 보고는 하는데

내가 원래 봤던건 영화였는데

애랑 다시 보니까 뮤지컬 보는 기분이긴 하더라 ㅎㅎ

0
2024.07.18

캐릭별로 바꿀수있게 나왔으면 좋겠다 한국 아로나는 말할때 끝음이 내려가는 느낌이라 텐션이 쳐지는 게 있음..

0
2024.07.18
0
2024.07.19

한국 성우 풀이 작은것도 한몫하는듯. 어 저기서 들었던 그 목소린데 여기저기서 마니 들림 ㅋㅋ

0

블아는 한국어 없었음??

0
2024.07.19

후시녹음이 기본인건 한국어더빙 좋아함

0